msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "Procurar" msgctxt "Check price and availability for the %accom_name" msgid "accom_page_form_title" msgstr "Ver preço e disponibilidade para %accom_name" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "Data de Entrada" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "Data de Saída" msgctxt "Adults" msgid "adults" msgstr "Adultos" msgctxt "Children" msgid "children" msgstr "Crianças" msgctxt "Check-in:" msgid "chosen_check_in" msgstr "Data de Entrada:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "Data de Saída:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "Adultos:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "Crianças:" msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "Reserve Online" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "Alterar procura " msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "A procurar..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "Por favor, indique uma data de entrada." msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "Por favor, indique uma data de saída." msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "Por favor, indique uma data de entrada e uma data de saída." msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "Por favor, selecione o número de adultos." msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "Por favor, selecione o número de crianças." msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr "Por favor, selecione o número de adultos e o número de crianças." msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "A data de entrada não é válida." msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "A data de saída não é válida." msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "A data de entrada e a data de saída não são válidas." msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "A data de entrada não pode ser no passado." msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "A data de entrada não pode ser antes de %date." msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "A data de saída não pode ser depois de %date." msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "A data de saída tem de ser depois da data de entrada." msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "A data de entrada é permitida apenas em dias específicos (%check_in_days)." msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr " O check-in é permitido apenas em determinados dias. Por favor, altere a sua data de check-in." msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "A data de saída é permitida apenas em dias específicos (%check_out_days)." msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr " O check-out só é permitido em determinados dias. Por favor, altere a sua data de check-out." msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay" msgstr "É aplicável uma política de estadia mínima de %nb_nights-nights. Modifique as suas datas para ampliar a estadia." msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "É aplicável uma política de estadias mínimas. Modifique as suas datas para ampliar a estadia." msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay" msgstr "É aplicável uma política de estadia máxima de %nb_nights-nights. Modifique as suas datas para diminuir a estadia." msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr " É aplicada uma política de estadia máxima. Por favor, altere as datas da sua estadia para verificar a disponibilidade." msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "Quando a data de entrada é %check_in_day a data de saída tem de ser num dia específico (%check_out_days)." msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Nesta data, os check-in e check-outs apenas são permitidos em determinados dias. Altere as suas datas de check-in ou check-out." msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "É necessária uma estadia mínima de %nb_nights-noite para reservar a partir de %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Com esta data de check-in, aplica-se uma política de estadias mínimas." msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr "Para reservas a começar em %check_in_day, apenas são permitidas estadias de %nb_nights- noites." msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Com esta data de check-in aplica-se uma política de estadia máxima." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "Infelizmente a %accom_name não acomoda mais do que %persons_nb pessoas." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "Infelizmente não foi possível encontrar nenhuma casa que acomode %persons_nb pessoas." msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "Ver todos as casas disponíveis para %persons_nb pessoas." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only." msgid "accom_can_not_suit_one_person" msgstr "" msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only." msgid "no_accom_can_suit_one_person" msgstr "" msgctxt "View all available accommodation for one person." msgid "view_accom_for_one_person" msgstr "" msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "Infelizmente não foi possível encontrar nenhuma casa para as datas que procura." msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "A %accom_name não está disponível nas datas selecionadas." msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "Ver todos as casas disponíveis para as datas selecionadas." msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "Encontramos uma casa que corresponde à sua pesquisa." msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "Encontramos %nb_types casas que correspondem à sua pesquisa." msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "Selecione a sua casa" msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates." msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr "A %accom_name está disponivel nas datas selecionadas." msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "preço para 1 noite" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "preço para %nb_nights noites" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "Ver valor detalhado" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "Esconder valor detalhado" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "noites" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "noite" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "x %nb_nights-noite" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "Preço das casas:" msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "Adultos extra (%nb_adults):" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "Adulto extra:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "Adultos (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "Adulto:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "Criança extra (%nb_children):" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "Criança extra:" msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "Crianças (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "Criança:" msgctxt "From %from_date to %to_date:" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "De %from_date até %to_date:" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "Desconto:" msgctxt "Price before discount:" msgid "price_breakdown_before_discount" msgstr "Preço antes do desconto:" msgctxt "Price after discount:" msgid "price_breakdown_after_discount" msgstr "" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "adultos" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "adulto" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "crianças" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "criança" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "Selecione esta casa" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "Reserve agora!" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "Ver esta casa" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "Selecionou a %accom_name." msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "Taxas:" msgctxt "Select your options" msgid "select_options_title" msgstr "Selecione as suas opções" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "Serviços extras:" msgctxt "(%price%each)" msgid "price_option" msgstr "(%price%each)" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(grátis)" msgctxt " each" msgid "each_option" msgstr "cada" msgctxt " - Maximum: %max_value" msgid "max_option" msgstr "" msgctxt "Total options price:" msgid "total_options_price" msgstr "Preço total de serviços extra:" msgctxt "" msgid "option_1" msgstr "" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "Preencha os seus dados" msgctxt "" msgid "first_name" msgstr "Primeiro Nome" msgctxt "" msgid "last_name" msgstr "Último Nome" msgctxt "" msgid "email" msgstr "email" msgctxt "" msgid "phone" msgstr "Telefone" msgctxt "" msgid "address_1" msgstr "Morada 1" msgctxt "" msgid "address_2" msgstr "Morada 2" msgctxt "" msgid "city" msgstr "Cidade" msgctxt "" msgid "state_province" msgstr "" msgctxt "" msgid "zip_code" msgstr "Código Postal" msgctxt "" msgid "country" msgstr "País" msgctxt "Terms and conditions" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "Termos e Condições" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "Eu li e aceito os termos e condições para esta reserva." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "Por favor confirme que leu os termos e condições assinalando a opção." msgctxt "" msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "" msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "Reserve já" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "Infelizmente a casa que selecionou já não se encontra disponível. Por favor, selecione outra casa ou faça uma nova pesquisa." msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "A processar..." msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "Resumo da reserva" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "Número de noites:" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "Alterar" msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "Obrigado pela sua reserva! Foi enviado um email para %customer_email com os seguintes detalhes:" msgctxt "See you soon!" msgid "thanks_message_2" msgstr "Até já!" msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "Casas:" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "Preço das casa:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "Preço das opções:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "Preço total (IVA inc.):" msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "Valor da caução:" msgctxt "" msgid "thanks_message_payment_done_1" msgstr "" msgctxt "" msgid "thanks_message_payment_done_2" msgstr "" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "Selecione o tipo de pagamento:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "No check-in ou por transferência" msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)" msgid "payment_type_store_credit_card" msgstr "" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "Pagamento de depósito" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "Pagamento do valor total" msgctxt "" msgid "payment_type_explanation_offline" msgstr "" msgctxt "" msgid "payment_type_explanation_store_credit_card" msgstr "" msgctxt "" msgid "payment_type_explanation_deposit" msgstr "" msgctxt "" msgid "payment_type_explanation_full" msgstr "" msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "Selecione o seu método de pagamento:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "PayPal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "Carregue no botão Reserve Já para confirmar a sua resreva. Será direcionado para a plataforma da PayPal para terminar o seu pagamento." msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "" msgctxt " (deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr "(sinal)" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "1 noites" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "1 adulto" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "%nb_adults adultos" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr " - 1 criança" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr " - %nb_children crianças" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "Cartão de crédito" msgctxt "" msgid "stripe_text_before_form" msgstr "" msgctxt "Card number:" msgid "stripe_card_number" msgstr "Número do cartão:" msgctxt "Expiration date:" msgid "stripe_expiration" msgstr "Data de validade:" msgctxt "CVC:" msgid "stripe_cvc" msgstr "CVC:" msgctxt "The card number is not valid." msgid "stripe_invalid_card_number" msgstr "O cartão de crédito não é válido." msgctxt "The expiration date is not valid." msgid "stripe_invalid_expiration" msgstr "A data de validade não é válida." msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid." msgid "stripe_invalid_card" msgstr "Não foi possível proceder ao pagamento. O cartão de crédito não é válido." msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)." msgid "stripe_processing_error" msgstr "Não foi possível proceder ao pagamento (%error_msg)." msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "Preenchimento necessário." msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "Email inválido," msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "Preenchimento apenas com números." msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "Existe um erro. Tente de novo." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "A sua sessão expirou. Por favor faça uma nova pesquisa." msgctxt "Error: season is not defined for %night." msgid "error_season_not_defined" msgstr "Erro: não existem épocas disponíveis para %night." msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name." msgid "error_rate_not_defined" msgstr "Erro: por favor, adicione um preço para %accom_name e uma época com o nome %season_name." msgctxt "occupied" msgid "legend_occupied" msgstr "ocupado" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "Passado" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "Fechado" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "Disponível" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr "Antes da data de entrada" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "Não está disponível para entrada" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "Não está disponível para saída" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "Apenas disponível para entrada" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "Apenas disponível para saída" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "Não está disponível para saída (pois %nb_nights-night estadia miníma é requerido)" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "Não está disponível para saída (pois %nb_nights-máximo de noites é requerido)" msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "Data de entrada escolhida" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "Data de saída escolhida" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "Selecione uma data de entrada." msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "Selecione uma data de saída." msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "Desde" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "Até" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "Noites" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "Preço" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "por noite" msgctxt "" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "Total noites" msgctxt "for a %nb_nights-night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "para estadias de %nb_nights-night noites" msgctxt "price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "Preço apartir de %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "Por noite" msgctxt "Send" msgid "contact_send_button" msgstr "Enviar" msgctxt "Thanks for your message! We will reply as soon as possible." msgid "contact_message_sent" msgstr "Obrigado pela seu contacto! Tentaremos responder o mais rápido possível." msgctxt "An error occured. Your message has not been sent." msgid "contact_message_not_sent" msgstr "Ocorreu um erro. A sua mensagem não foi enviada." msgctxt "Your message has already been sent." msgid "contact_already_sent" msgstr "A sua mensagem já foi enviada." msgctxt "Name" msgid "contact_name" msgstr "Nome" msgctxt "Email" msgid "contact_email" msgstr "Email" msgctxt "Message" msgid "contact_message" msgstr "Mensagem"