msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "Recherche" msgctxt "Check price and availability for the %accom_name" msgid "accom_page_form_title" msgstr "Vérifiez les prix et disponibilités pour %accom_name" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "Date d'arrivée" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "Date de départ" msgctxt "Adults" msgid "adults" msgstr "Adultes" msgctxt "Children" msgid "children" msgstr "Enfants" msgctxt "Check-in:" msgid "chosen_check_in" msgstr "Date d'arrivée:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "Date de départ:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "Adultes:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "Enfants:" msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "Chercher" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "Modifier la recherche" msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "Recherche en cours..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "Veuillez entrer une date d'arrivée s'il vous plaît." msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "Veuillez entrer une date de départ s'il vous plaît." msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "Veuillez entrer une date d'arrivée et une date de départ s'il vous plaît." msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "Veuillez sélectionner le nombre d'adultes s'il vous plaît." msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "Veuillez sélectionner le nombre d'enfants s'il vous plaît." msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr "Veuillez sélectionner le nombre d'adultes et le nombre d'enfants s'il vous plaît." msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "La date d'arrivée n'est pas valide." msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "La date de départ n'est pas valide." msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "La date d'arrivée et la date de départ ne sont pas valides." msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "La date d'arrivée ne peut pas être antérieure à aujourd'hui." msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "La date d'arrivée ne peut pas être antérieure au %date." msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "La date de départ ne peut pas être postérieure au %date." msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "La date de départ doit être après la date d'arrivée." msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "L'arrivée ne peut se faire que sur certains jours(%check_in_days)." msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr "L'arrivée ne peut se faire que sur certains jours. Veuillez modifier votre recherche." msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "Le départ ne peut se faire que sur certains jours(%check_in_days)." msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr "Le départ ne peut se faire que sur certains jours." msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay" msgstr "Un séjour minimum de %nb_nights nuits s'applique - Veuillez modifier votre recherche." msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "Durée de séjour minimum non atteinte - Veuillez modifier votre recherche." msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay" msgstr "Un séjour maximum de %nb_nights nuits s'applique - Veuillez modifier votre recherche." msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr "Durée de séjour maximum dépassée - Veuillez modifier votre recherche." msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "Si l'arrivée se fait un %check_in_day, le départ doit avoir lieu à certains jours particuliers (%check_out_days). " msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Si l'arrivée se fait au jour sélectionné, le départ n'est pas autorisé sur certains jours. " msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "Un séjour minimum de %nb_nights nuits s'applique si l'arrivée se fait un %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Un séjour minimum s'applique si l'arrivée se fait au jour sélectionné." msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr "Un séjour maximum de %nb_nights nuits s'applique si l'arrivée se fait un %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Un séjour maximum s'applique si l'arrivée se fait au jour sélectionné." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "Malheureusement, l'hébergement %accom_name ne convient pas pour %persons_nb personnes." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "Malheureusement, nous n'avons trouvé aucun hébergement pouvant accueillir %persons_nb personnes." msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "Voir tous les hébergements disponibles pour %persons_nb personnes." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "Malheureusement, nous ne trouvons aucun hébergement de disponible aux dates souhaitées." msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "L'hébergement %accom_name n'est pas disponible aux dates souhaitées." msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "Voir tous les hébergements disponibles aux dates souhaitées." msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "Nous avons trouvé un hébergement qui correspond à vos souhaits." msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "Nous avons trouvé %nb_types hébergements qui correspondent à vos souhaits." msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "Choisissez votre hébergement." msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates." msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr "%accom_name est disponible aux dates choisies." msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "prix pour 1 nuit" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "prix pour %nb_nights nuits" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "Voir le détail du prix" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "Cacher le détail du prix" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "nuits" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "nuit" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "x %nb_nights nuits" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "Prix de l'hébergement:" msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "Adultes supplémentaires (%nb_adults):" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "Adulte supplémentaire:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "Adultes (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "Adulte:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "Enfants supplémentaires:" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "Enfant supplémentaire:" msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "Enfants (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "Enfant:" msgctxt "From %from_date to %to_date:" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "Du %from_date au %to_date:" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "Remise:" msgctxt "Price before discount:" msgid "price_breakdown_before_discount" msgstr "Prix avant remise:" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "adultes" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "adulte" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "enfants" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "enfant" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "Choisir cet hébergement" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "Réservez maintenant!" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "Voir cet hébergement" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "Vous avez sélectionné %accom_name." msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "Tasa:" msgctxt "Select your options" msgid "select_options_title" msgstr "Choisissez vos services supplémentaires" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "Services supplémentaires" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(gratuit)" msgctxt "(%price%each)" msgid "price_option" msgstr "(%price %each)" msgctxt " each" msgid "each_option" msgstr "chaque" msgctxt "Total options price:" msgid "total_options_price" msgstr "Prix total des services supplémentaires:" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "Entrez vos coordonées" msgctxt "" msgid "first_name" msgstr "Prénom" msgctxt "" msgid "last_name" msgstr "Nom" msgctxt "" msgid "email" msgstr "Adresse email" msgctxt "" msgid "phone" msgstr "Téléphone" msgctxt "" msgid "address_1" msgstr "Adresse" msgctxt "" msgid "address_2" msgstr "Adresse - complément" msgctxt "" msgid "city" msgstr "Commune" msgctxt "" msgid "state_province" msgstr "Région / Département" msgctxt "" msgid "zip_code" msgstr "Code postal" msgctxt "" msgid "country" msgstr "Pays" msgctxt "Terms and conditions" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "Termes et conditions" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "J'ai lu et j'accepte les termes et conditions pour cette réservation." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "Veuillez s'il vous plaît cocher la case pour confirmer que vous acceptez les termes et conditions." msgctxt "" msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "" msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "Réservez maintenant!" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "Malheureusement, l'hébergement choisi n'est plus disponible. Choisissez en un autre ou effectuez une nouvelle recherche." msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "En cours...." msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "Résumé de votre réservation" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "Nombre de nuits:" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "Modifier" msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "Merci de votre réservation! Nous avons envoyé un courrier électronique à %customer_email avec lee détail de votre réservation comme suit:" msgctxt "See you soon!" msgid "thanks_message_2" msgstr "A bientôt!" msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "Hébergement:" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "Prix de l'hébergement:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "Prix des extras:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "Prix:" msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "Montant de l'acompte:" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "Paiement" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "Choisissez votre mode de paiement:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "Paiement à l'arrivée ou par virement bancaire" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "Payez l'acompte maintenant" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "Payer le montant total maintenant" msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "Choisissez votre moyen de paiement:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "Paypal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "Cliquez sur "Réserver maintenant" pour confirmer votre réservation. Vous serez redirigé vers le site de Paypal pour effectuer votre paiement." msgctxt "Confirming your reservation..." msgid "paypal_confirming" msgstr "Réservation en cours de confirmation..." msgctxt "Please do not navigate away from this page while the transaction is being processed." msgid "paypal_confirming_small" msgstr "Veuillez s'il vous plaît ne pas quitter cette page pendant que nous effectuons la transaction." msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (du %check_in_date au %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgctxt " (deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr "(acompte)" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "1 nuit" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "%nb_nights nuits" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "1 adulte" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "%nb_adults adultes" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr "- 1 enfant" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr "- %nb_children enfants" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "Carte de crédit/débit" msgctxt "" msgid "stripe_text_before_form" msgstr "" msgctxt "Card number:" msgid "stripe_card_number" msgstr "Numéro de carte:" msgctxt "Expiration date:" msgid "stripe_expiration" msgstr "Date d'expiration:" msgctxt "CVC:" msgid "stripe_cvc" msgstr "CSV" msgctxt "The card number is not valid." msgid "stripe_invalid_card_number" msgstr "Le numéro de carte n'est pas valide." msgctxt "The expiration date is not valid." msgid "stripe_invalid_expiration" msgstr "La date d'expiration n'est pas valide" msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid." msgid "stripe_invalid_card" msgstr "Le paiement n'a pas pu avoir lieu. La carte n'est pas valide." msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "Champs requis." msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "Courrier électronique invalide." msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "Ce champ ne peut contenir que des nombres." msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "Erreur de connection. Veuillez recommencer s'il vous plaît." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "Votre session a expiré. Veuillez s'il vous plaît faire une nouvelle recherche." msgctxt "occupied" msgid "legend_occupied" msgstr "non-disponible" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "Passé" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "Fermé" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "Disponible" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr "Avant la date d'arrivée" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "Non disponible pour une arrivée" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "Non disponible pour un départ" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "Disponible uniquement pour une arrivée" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "Disponible uniquement pour un départ" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "Non disponible pour un départ (séjour minimum requis )" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "Non disponible pour un départ (séjour maximum atteint )" msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "Jour d'arrivée choisi" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "Jour de départ choisi" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "Choisissez une date d'arrivée." msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "Choisissez une date de départ" msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "Du" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "Au" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "Nuits" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "Prix" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "par nuit" msgctxt "" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "Toutes les nuits" msgctxt "for a %nb_nights-night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "pour un séjour de %nb_nights nuits" msgctxt "price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "prix commençant à %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "par nuit"