msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "Buscar" msgctxt "Check price and availability for the %accom_name" msgid "accom_page_form_title" msgstr "Compruebe el precio y disponibilidad de %accom_name" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "Fecha entrada" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "Fecha salida" msgctxt "Adults" msgid "adults" msgstr "Nº Personas" msgctxt "Children" msgid "children" msgstr "Nº Personas" msgctxt "Check-in:" msgid "chosen_check_in" msgstr "Fecha Entrada:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "Fecha Salida:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "Personas:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "Niños" msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "Buscar" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "cambiar criterios de búsqueda" msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "Buscando..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "Por favor intruduzca una fecha de entrada." msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "Por favor intruduzca una fecha de salida." msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "Por favor introduzca una fecha de entrada y una fecha de salida." msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "Por favor seleccione número de personas" msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "Por favor seleccione número de personas" msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr "Por favor seleccione número de personas" msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "La fecha de entrada no es válida" msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "La fecha de salida no es válida" msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "Las fechas de entrada y salida no son válidas" msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "La fecha de entrada es anterior a hoy." msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "La fecha de entrada no puede ser anterior a %date." msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "La fecha de salida no puede ser después de %date." msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "La fecha de salida debe ser posterior a la fecha de entrada." msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "La entrada se hace en determinados días (%check_in_days)." msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr "La entrada se hace en determinados días. Por favor, modifica su búsqueda." msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "La salida se hace en determinados días (%check_out_days)." msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr "La salida se hace en determinados días." msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay" msgstr "No es posible, estancia mínima %nb_nights noches - Por favor modifique las fechas" msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "No es posible, estancia mínima - Por favor modifique las fechas." msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay" msgstr "Una estancia máxima de %nb_nights-nights se aplica. Por favor modifique las fechas" msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr "Una estancia máxima de %nb_nights-nights se aplica. Por favor modifique las fechas" msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "Si la llegada es en %check_in_day la salida debe ser en días específicos (%check_out_days)." msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Si la llegada es el día seleccionado, la salida debe ser en días específicos." msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "Una estancia mínima de %nb_nights-night si la llegada es en %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Una estancia mínima existe si la llegada es el diá seleccionado." msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr "Una estancia mínima de %nb_nights-night se aplica si la llegada es en %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Una estancia máxima existe si la llegada es el diá seleccionado." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "Lo sentimos, el %accom_name no puede albergar %persons_nb personas." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado un alojamiento para %persons_nb personas." msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "Ver todos los alojamientos disponibles para %persons_nb personas." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "Lamentablemente, no encontramos alojamientos disponibles para esas fechas." msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "El %accom_name no está disponible para las fechas solicitadas." msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "Ver todos los alojamientos disponibles en las fechas." msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "Hemos encontrado un alojamiento que se ajusta a sus deseos." msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "Hemos encontrado un alojamiento de tipo %nb_types que responden a sus deseos." msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "Selccione su alojamiento" msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates." msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr "El %accom_name esta disponible para esas fechas" msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "Precio por 1 noche" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "Precio por %nb_nights noches" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "Ver precios detallados" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "Ocultar detalle de precios" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "noche" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "noche" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "x %nb_nights-night" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "Precio alojamiento:" msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "Extra adults (%nb_adults):" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "Extra adult:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "Adultos (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "Adulto:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "Niño extra (%nb_children):" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "Niño extra:" msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "Niño (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "Niño:" msgctxt "From %from_date to %to_date:" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "Desde %from_date a %to_date:" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "Descuento:" msgctxt "Price before discount:" msgid "price_breakdown_before_discount" msgstr "Precio antes del descuento:" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "adultos" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "adulto" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "NIño" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "niño" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "Seleccione este alojamiento" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "Enviar reserva ahora!" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "Ver este alojamiento" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "Ha seleccionado el %accom_name." msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "Tasa:" msgctxt "Select your options" msgid "select_options_title" msgstr "Seleccione sus servicios suplementarios" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "Servicios suplementarios" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(gratis)" msgctxt "(%price%each)" msgid "price_option" msgstr "(%price %each)" msgctxt " each" msgid "each_option" msgstr "cada" msgctxt "Total options price:" msgid "total_options_price" msgstr "Precio total de los servicios suplementarios:" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "Entre sus datos" msgctxt "" msgid "first_name" msgstr "Nombre" msgctxt "" msgid "last_name" msgstr "Apellidos" msgctxt "" msgid "email" msgstr "Email" msgctxt "" msgid "phone" msgstr "Telefono" msgctxt "" msgid "address_1" msgstr "Dirección" msgctxt "" msgid "address_2" msgstr "Dirección linea 2" msgctxt "" msgid "city" msgstr "Ciudad" msgctxt "" msgid "state_province" msgstr "Estado / Provincia" msgctxt "" msgid "zip_code" msgstr "Código postal" msgctxt "" msgid "country" msgstr "País " msgctxt "Terms and conditions" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "Termos y Condiciones" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "He leído y acepto los términos y condiciones de esta reserva." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "Por favor, marca la casilla para confirmar que acepta los términos y condiciones." msgctxt "" msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "" msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "Reservar ahora!!" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "Lamentablemente el alojamiento que ha seleccionado ya no está disponible. Por favor seleccione otro establecimiento, o iniciar la búsqueda de nuevo." msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "Procesando..." msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "Resumen de la reserva" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "Número de noches:" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "Cambiar" msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "Gracias por su reserva! Hemos enviado un correo a %customer_email con los siguientes detalles:" msgctxt "See you soon!" msgid "thanks_message_2" msgstr "Hasta luego!" msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "Alojamiento:" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "Precio alojamiento:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "Precio de los extras:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "Precio:" msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "Importe pago a cuenta:" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "Pago" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "Seleccione forma de pago:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "Pago a la llegada o mediante transferencia bancaria" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "Pagar la cantidad a cuenta ahora" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "Pagar precio total ahora" msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "Seleccione su método de pago:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "Paypal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "Haz un click en "Reserva Ahora" para confirmar su reserva. Será automáticamente redirigido a la pagina de Paypal para realizar el pago." msgctxt "Confirming your reservation..." msgid "paypal_confirming" msgstr "Confirmando su reserva...." msgctxt "Please do not navigate away from this page while the transaction is being processed." msgid "paypal_confirming_small" msgstr "Por favor, no salga de esta página mientras completamos la transacción." msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgctxt " (deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr " (a cuenta)" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "1 noche" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "%nb_nights noches" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "1 adulto" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "%nb_adults adultos" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr " - 1 niño" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr " - %nb_children niños" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "Tarjeta de credito/debito" msgctxt "" msgid "stripe_text_before_form" msgstr "" msgctxt "Card number:" msgid "stripe_card_number" msgstr "Número de tarjeta:" msgctxt "Expiration date:" msgid "stripe_expiration" msgstr "Fecha de caducidad:" msgctxt "CVC:" msgid "stripe_cvc" msgstr "CSV" msgctxt "The card number is not valid." msgid "stripe_invalid_card_number" msgstr "El número de tarjeta no es válido." msgctxt "The expiration date is not valid." msgid "stripe_invalid_expiration" msgstr "La fecha de caducidad no es valida." msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid." msgid "stripe_invalid_card" msgstr "El pagado no se ha realizado. Tarjeta no valida." msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "Campo requerido." msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "Dirección no valida." msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "Este campo solamente puede contener números." msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "Error de conexión. Por favor, inténtelo de nuevo." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "Su sesión ha finalizado. Por favor, inicie una nueva solicitud de reserva" msgctxt "occupied" msgid "legend_occupied" msgstr "ocupado" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "Pasado" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "Disponible" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr "Antes de la llegada" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "No disponible para llegada" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "No disponible para salida" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "Disponible solamente para llegada" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "Disponible solamente para salida" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "No disponible para salida (estancia mínima)" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "No disponible para salida (estancia máxima)" msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "Fecha de llegada elegida" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "Fecha de salida elegida" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "Elige una fecha de llegada." msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "Elige una fecha de salida" msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "desde" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "hasta" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "Noches" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "Precio" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "por noche" msgctxt "" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "Todas las noches" msgctxt "for a %nb_nights-night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "Para %nb_nights - noches de estancia" msgctxt "price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "Precio inicial %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "Por noche"