msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "Suche" msgctxt "Check price and availability for the %accom_name" msgid "accom_page_form_title" msgstr "Überprüfen Sie den Preis und Verfügbarkeit für die %accom_name" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "Ankunft" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "Abreise" msgctxt "Adults" msgid "adults" msgstr "Erwachsene" msgctxt "Children" msgid "children" msgstr "Kinder" msgctxt "Check-in:" msgid "chosen_check_in" msgstr "Anreise:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "Abreise:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "Erwachsene:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "Kinder: " msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "Suche" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "Suche ändern" msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "Suche..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "Bitte geben Sie ein Anreisedatum ein." msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "Bitte geben Sie ein Abreisedatum ein." msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "Bitte geben Sie ein Anreisedatum und Abreisedatum ein." msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Erwachsenen aus." msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Kinder aus." msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr " Bitte wählen Sie die Anzahl der Erwachsenen und die Anzahl der Kinder aus." msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "Das Anreisedatum ist nicht gültig." msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "Das Abreisedatum ist nicht gültig." msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "Das Anreisedatum und das Abreisedatum sind nicht gültig." msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "Das Anreisedatum kann nicht in der Vergangenheit sein. " msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "Das Anreisedatum kann nicht vor dem %date liegen." msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "Das Abreisedatum kann nicht nach dem %date liegen." msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "Das Abreisedatum muss nach dem Anreisedatum liegen." msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "Anreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt (%check_in_days)." msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr "Anreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt. Bitte ändern Sie Ihr Anreisedatum." msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "Abreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt (%check_out_days)." msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr "Abreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt. Bitte ändern Sie Ihr Abreisedatum." msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay" msgstr "Eine %nb_nights-nights Mindestaufenthalt gilt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verlängern." msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "Es gilt ein Mindestaufenthalt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verlängern." msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay" msgstr "Ein %nb_nights-nights Höchstaufenthalt gilt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verkürzen." msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr "Es gilt ein Höchstaufenthalt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verkürzen." msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "Anreise am %check_in_day muss an einen bestimmten Tag wieder Abreisen (%check_out_days)." msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Bei diesem Anreisedatum ist nur an bestimmten Tagen die Abreise erlaubt. Bitte ändern Sie Ihre Anreisedatum oder Abreisedatum." msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "Ein %nb_nights-night Mindestaufenthalt ist erforderlich für die Buchung ab %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Bei diesem Anreisedatum gilt ein Mindestaufenthalt." msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr "Leider kann die %accom_name nicht %person_nb Personen aufnehmen." msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Bei dem Anreisedatum gilt ein Maximalaufenthalt." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "Leider ist die %accom_name nicht für %person_nb Personen ausgelegt." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "Leider konnten wir keine Unterkunft finden, die für %Personen geeignet ist." msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "Alle verfügbaren Unterkünfte für %Personen_nb Personen." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "Leider konnten wir keine Unterkunft für die eingegebenen Termine finden." msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "Die %accom_name ist zu den gewählten Zeitraum nicht verfügbar." msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "Alle verfügbaren Unterkünfte zu den gewählten Daten anzeigen." msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "Wir haben 1 Unterkunft gefunden, die Ihren Bedürfnissen entspricht." msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "Wir haben %nb_types Arten von Unterkünften gefunden, die Ihren Bedürfnissen entsprechen." msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "Wählen Sie Ihre Unterkunft" msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates." msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr " Die %accom_name ist zu den gewählten Terminen verfügbar." msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "Preis für 1 Nacht" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "Preis für %nb_nights Nächte" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "Preisübersicht anzeigen" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "Preisübersicht ausblenden" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "Nächte" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "Nacht" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "Unterkunftspreis: " msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "Zusätzliche Erwachsene (%nb_adults):" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "Zusätzliche Erwachsene:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "Erwachsene (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "Erwachsene:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "Zusätzliche Kinder (%nb_kinder):" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "Extra Kind: " msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "Kinder (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "Kind: " msgctxt "From %from_date to %to_date:" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "Von %from_date bis %to_date:" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "Wochenrabatt:" msgctxt "Price before discount:" msgid "price_breakdown_before_discount" msgstr "Preis vor dem Rabatt:" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "Erwachsene" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "Erwachsener" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "Kinder" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "Kind" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "Wähle eine Unterkunft" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "Jetzt anfragen!" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "Diese Unterkunft ansehen" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "Sie haben %accom_name ausgewählt." msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "Gebühren:" msgctxt "Select your options" msgid "select_options_title" msgstr "Wählen Sie Ihre Optionen aus" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "Zusatzleistungen:" msgctxt "(%price%each)" msgid "price_option" msgstr "" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(Kostenlos)" msgctxt " each" msgid "each_option" msgstr " jeder" msgctxt " - Maximum: %max_value" msgid "max_option" msgstr "" msgctxt "Total options price:" msgid "total_options_price" msgstr "Gesamtpreis für Optionen:" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "Geben Sie Ihre Daten ein" msgctxt "First name" msgid "first_name" msgstr "Vorname" msgctxt "Last Name" msgid "last_name" msgstr "Nachname" msgctxt "Email" msgid "email" msgstr "Email" msgctxt "Phone" msgid "phone" msgstr "Telefon" msgctxt "Address line" msgid "address_line" msgstr "Adresszeile" msgctxt "Address line 2" msgid "address_2" msgstr "Adresszeile 2" msgctxt "City" msgid "city" msgstr "Stadt" msgctxt "State / province" msgid "state_province" msgstr "Bundesland" msgctxt "Zip code" msgid "zip_code" msgstr "Postleitzahl" msgctxt "Country" msgid "country" msgstr "Land" msgctxt "Terms and conditions" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "Allgemeinen Geschäftsbedingungen" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "Ich habe die Allgemeinen Geschäftsbedingungens gelesen und akzeptiere diese für diese Buchung." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelesen und akzeptieren haben." msgctxt "" msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "" msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "Jetzt anfragen!" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "" msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "" msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "Reservierungsübersicht" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "Anzahl der Nächte:" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "Ändern" msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "Vielen Dank für Ihre Reservierung! Wir haben Ihnen soeben eine Bestätigungs-E-Mail an %customer_email mit folgenden Angaben gesendet:" msgctxt "See you soon!" msgid "thanks_message_2" msgstr "Bis bald!" msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "Unterkunft:" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "Unterkunftspreis:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "Optionen Preis:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "Gesamtpreis: " msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "Einzahlungsbetrag:" msgctxt "" msgid "thanks_message_payment_done_1" msgstr "" msgctxt "" msgid "thanks_message_payment_done_2" msgstr "" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "Zahlung" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "Wählen Sie Ihre Zahlungsart:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "Bei Ankunft vor Ort" msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)" msgid "payment_type_store_credit_card" msgstr "" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "Jetzt bezahlen" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "Jetzt den Gesamtpreis zahlen" msgid "payment_type_explanation_offline" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_store_credit_card" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_deposit" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_full" msgstr "" msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "Wählen Sie die Bezahlart:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "PayPal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "Klicken Sie auf Jetzt buchen, um Ihre Reservierung zu bestätigen. Sie werden auf PayPal umgeleitet, um Ihre Zahlung abzuschließen." msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "" msgctxt " (deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr "" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr "" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr "" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "Kredit- oder Debitkarte" msgctxt "Text before form" msgid "stripe_text_before_form" msgstr "Text vor dem Formular" msgctxt "Card number:" msgid "stripe_card_number" msgstr "Kartennummer:" msgctxt "Expiration date:" msgid "stripe_expiration" msgstr "Verfallsdatum:" msgctxt "CVC:" msgid "stripe_cvc" msgstr "Kartenprüfnummer:" msgctxt "The card number is not valid." msgid "stripe_invalid_card_number" msgstr "Die Kartennummer ist nicht gültig." msgctxt "The expiration date is not valid." msgid "stripe_invalid_expiration" msgstr "Das Verfallsdatum ist nicht gültig." msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid." msgid "stripe_invalid_card" msgstr "Die Zahlung konnte nicht verarbeitet werden. Die Karte ist nicht gültig." msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)." msgid "stripe_processing_error" msgstr "" msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "Pflichtfeld" msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "Ungültige E-Mail." msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "Dieses Feld darf nur Zahlen enthalten." msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "Es gab einen Verbindungsfehler. Bitte versuche es erneut." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "Deine Sitzung ist abgelaufen. Bitte starten Sie eine neue Buchungsanfrage." msgctxt "Error: season is not defined for %night." msgid "error_season_not_defined" msgstr "" msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name." msgid "error_rate_not_defined" msgstr "" msgctxt "occupied" msgid "legend_occupied" msgstr "Belegt" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "Vergangenheit" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "Geschlossen" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "Verfügbar" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr " Vor dem Anreise Tag" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "Nicht für die Anreise verfügbar" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "Nicht für die Abreise verfügbar" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "Nur für die Anresie verfügbar" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "Nur für die Abreise verfügbar" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "Nicht verfügbar für die Abreise (wegen den %nb_nights-night Mindestaufenthalt)" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "Nicht verfügbar für die Abreise (wegen dem %nb_nights-night Maximalaufenthalt)" msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "Ausgewählter Anreise Tag" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "Ausgewählter Abreise Tag" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "Wählen Sie ein Anreisedatum aus." msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "Wählen Sie ein Abreisedatum aus." msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "Von" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "Zu" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "Nächte" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "Preis" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "Pro Nacht" msgctxt "All Nights" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "Alle Nächte" msgctxt "for a %nb_nights-night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "Für einen %nb_nights-night Aufenthalt" msgctxt "price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "Preis startet bei %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "Pro Nacht" msgctxt "Send" msgid "contact_send_button" msgstr "Senden" msgctxt "Thanks for your message! We will reply as soon as possible." msgid "contact_message_sent" msgstr "Danke für Ihre Nachricht! Wir werden uns so schnell wie möglich bei Ihnen melden." msgctxt "An error occurred. Your message has not been sent." msgid "contact_message_not_sent" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Ihre Nachricht wurde nicht gesendet." msgctxt "Your message has already been sent." msgid "contact_already_sent" msgstr "Ihre Nachricht wurde bereits gesendet." msgctxt "Name" msgid "contact_name" msgstr "Name" msgctxt "Email" msgid "contact_email" msgstr "E-Mail" msgctxt "Message" msgid "contact_message" msgstr "Nachricht"